Titolo |
Frase |
Descrizione |
|
Da tale legno, tale scheggia. - De tal palo, tal astilla. >>Condividi
|
|
|
Il dente mente, i capelli grigi ingannano, ma le rughe non lasciano dubbi. - El diente miente, la cana engañ . . . >>Segue
|
|
|
Chi non sente consiglio non diventa vecchio. - El que no oye consejo no llega a viejo. >>Condividi
|
|
|
Ognuno è artefice del proprio destino. - Cada quien es el arquitecto de su proprio destino. >>Condividi
|
|
|
Anche se una scimmia si veste di seta, resta una scimmia. - Aunque la mona se vista de seda, mona se queda. . . . >>Segue
|
|
|
Non c’è scorciatoia che non sia faticosa >>Condividi
|
|
|
|
Chi ha la lingua arriva a Roma (Chiedi ed otterrai). - Quien tiene lengua, a Roma llega. >>Condividi
|
|
|
A caval donato non si guarda in bocca. - A caballo regalado no le mires el dentado. >>Condividi
|
|
|
Ciò che è fatto è fatto. - A lo hecho, pecho. >>Condividi
|
|
|
Acqua che non devi bere, lasciala scorrere.. - Agua que no has de beber, déjala correr. >>Condividi
|
|
|
Paese che vai usanza che trovi. - Allá donde fueres, haz como vieres. >>Condividi
|
|
|
Prima di fare qualcosa, consultati con il cuscino. - Antes de hacer nada, consúltado con la almohada. . . . >>Segue
|
|
|
L'albero che è nato storto non raddrizzerà mai il tronco. - Arbol que nace torcido jamás su tronco endereza. . . . >>Segue
|
|
|
Quando il diavolo non ha niente da fare uccide le mosche con la coda. - Cuando el diablo no tiene qué hacer, . . . >>Segue
|
|
|
Di notte tutti i gatti sono marroni (pantere). - De noche todos los gatos son pardos. >>Condividi
|
|
|
Chi tace acconsente. - El que calla otorga. >>Condividi
|
|
|
La migliore medicina è il buon cibo. - La mejor medicina es la buena comida. >>Condividi
|
|
|
Non è tutto oro quello che luccica. - No es oro todo lo que brilla. >>Condividi
|
|
|
Le opere sono amori che non buone ragioni. - Obras son amores, que no buenas razone. >>Condividi
|
|
|
Can che abbaia non morde. - Perro ladrador, poco mordedor. >>Condividi
|
|
Pagina 1 di 1